初冬的麗江古城寒意沁人,而隨著法國作家勒.克萊齊奧等國際國內知名文化大家的到來,讓早就等候在雪山書院的粉絲們驚喜不已,如沐春風。
麗江古城中國當代文學論壇12月4日早上9時在麗江古城拉開帷幕。代市長張澤軍主持了開幕式,今天到來的嘉賓包括國內文化大家及麗江文化界知名人士,以及麗江文學愛好人士、云南大學旅游學院文新系學生,有近300人在現場感受了麗江這場文化大餐。
麗江市委書記羅杰在致辭講話中說:今天一雙手握住另一雙手,法蘭西和中國握在一起,北國與江南、沿海與內地握在一起,希望大家在麗江播下文學的種子。
云南出版集團有限責任公司總編輯龍雪飛在致辭中說到:希望這次論壇是個良好的開端,在如詩的麗江認識大家,關注中國的文學命運,讓文學和千年古城熠熠生輝。
中國文聯副主席、中國作家協會榮譽副主席、中國筆會中心會長丹增先生宣布論壇開幕!
開幕式結束后,“麗江古城當代文學論壇”緊接著舉行“諾貝爾文學獎得主勒.克萊齊奧并翻譯家許鈞主題演講”。翻譯家許鈞首先發(fā)表主題演講《法國文學與翻譯》,許鈞先生表示不贊同“莫言先生獲諾獎要歸功于翻譯”的說法,文學翻譯要遵守“信、達、雅”的觀點和原則,忠實的翻譯要改一改,不要原汁原味,中國文學要走出去,翻譯工作要適合當地文化背景。對于翻譯工作的責任,許鈞說:外國文學的意義是多重的,翻譯家是文學先鋒,而不僅僅是文字轉換的工作,他是一個民族到底吸收什么、欣賞什么的直接體現。
接著勒.克萊齊奧在論壇上發(fā)表了《當今時代的文學》主題演講。勒-克萊齊奧在演說中肯定了文學雜志對文學傳播的意義和作用,對文學雜志的作用表示堅信不疑,辦雜志沒什么榮耀,也賺不到什么錢,但是雜志對文學事業(yè)是不可或缺的,世界上很多文學大家最早都是在雜志發(fā)表文章的,是雜志成就了文學家,然后惠及讀者。
克萊齊奧在演講中說:有人說文學是無用的,我認為這種無用是完美的,引來全場熱烈掌聲。
在最后的問答互動環(huán)節(jié),有記者提問,如果你來寫麗江,麗江是什么樣的?克萊齊奧回答:我剛來麗江,對麗江文化了解還不太深,但是就昨天和今天我所看到的麗江很美,關于麗江的多文化融合這是難能可貴的,我在毛里求斯創(chuàng)辦了一個基金,目的就是為了推動各種文化的交流和融合。
云大旅院的學生提問克萊齊奧,如果第一次看你的書有什么建議,他說:隨便拿本書開始你的冒險吧!
有讀者問許鈞,你翻譯克萊齊奧的作品和昆德拉的作品有什么不同?許鈞說:我76年到法國留學就接觸了克萊齊奧,認識了有四十年,翻譯他的作品如同對話;而昆德拉一開始認為他是二流作家,后來讀了作品后,才發(fā)現昆的了不起,他是哲學的思考、詩意的語言。 |
現場氣氛活躍,互動精彩,持續(xù)到12點結束來開幕式。
本次活動后續(xù)主題有:12月4日下午將舉行的“《大家》雜志與中國當代文學”,“先鋒文學的敘事美學”,以及“世界文化遺產麗江古城的保護與利用”、“當下小說的先鋒性”、“當下中國的詩歌狀態(tài)”。(麗江洛洛)
|